发布网友 发布时间:37分钟前
共1个回答
热心网友 时间:8分钟前
直译应当是Sorrytohavetroubledyou.
其实通常情况下并不需要使用trouble,一般表达“劳烦您,有劳您”的意思时,可以直接说"It'sverykindofyou."或者"It'ssokindofyouastodosthforme."这里,trouble所指的是可能带来的不好的影响或麻烦。
在日常英语交流中,我们通常更倾向于表达感激和赞赏,而不是责备或抱怨。因此,当需要向他人表达感谢时,用"It'sverykindofyou."来表示对方的帮助或行为是多么的善良和慷慨,是一个常见的表达方式。同样地,若对方做了某件事情帮助了我们,我们可以用"It'ssokindofyouastodosthforme."来表达我们对对方行为的感激之情。
在使用这类表达时,我们可以根据具体情况灵活调整语句,比如增加一些细节或使用不同的修饰语,以更准确地表达我们的情感和意图。不过,基本的原则是,要尽可能地使用正面和积极的语言,以展现对他人的尊重和感激。